Remarks {.unnumbered}
I will explain some pecularities about this work here.
I lincense this work with a creative commons license:
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

If you would like to create art based on this work, even if it is commercial in certain dimensions, feel free to ask me. I won’t say ‘no’ in most cases, but there are scenarios that I would like to avoid.
First ideas came to me in summer 2016. First complete version of volume 1 in German was ready on March 23, 2018. I don’t know when I started my first attempt to translate. I guess 2019 something? But I wasn’t quite satisfied with it. My autism and dyslexia very much affects my ability to learn languages. I struggle with subtext and idioms and such. Also people claim I would translate text word by word but when I write English I barely have access to German thinking. Also German folks tend to mock and shame my English.
I tried to avoid translation tools because I dislike google, but I feel a lot more comfortable using its assistance to translate. That means, I translate like a 100 words using google translate and then read it carefully, polish it and choose for different words if I like, that feel better in my mouth or seem to fit the scene with their auditive look.
Maybe my self confidence has grown enough for a new attempt, now, in the early days of 2026 (or last days of 2025).
I use SPBuchsatz to create the pdf of this book. It is a German software to typeset German books. And I most certainly should not use it for an English book. But for now it is the best way to go for me. The output is very pretty.
I made the cover with gimp.
I based the handwritten font for title and author on Z003-MediumItalic,
https://github.com/URWTypeFoundry/Core_35.
Some wordings and phrasings may seem odd or wonky. A reason might be that I am not a native speaker. But another equally likely reason might be that I like some oddness. I like to be very present while reading and writing, making art of words, phrase things more like I feel and less common.
This is advanced I guess. The translation of a text where some phrasings are odd on purpose. While I might have a feeling for language in German (but sometimes it isn’t on purpose in German either) I lack that feeling for English. I really would like to find a native speaking autistic beta reader who likes playing around with language and feeling words in their mouth.
I also like to invent words. I expand the limitations of existing words and use self-explaining new words.
